CONSILIUL LEGISLATIV

Aviz nr. 1317 / 2013

Dosar nr. 1424 / 2013

 

AVIZ

referitor la proiectul de Hotărâre pentru modificarea și completarea Hotărârii Guvernului nr.1094/2009 privind condițiile introducerii pe piață a generatoarelor de aerosoli

 

Analizând proiectul de Hotărâre pentru modificarea și completarea Hotărârii Guvernului nr.1094/2009 privind condițiile introducerii pe piață a generatoarelor de aerosoli, transmis de Secretariatul General al Guvernului cu adresa nr.204 din 28.11.2013,

 

CONSILIUL LEGISLATIV

 

În temeiul art.2 alin.1 lit.a) din Legea nr.73/1993, republicată și art.46(2) din Regulamentul de organizare și funcționare a Consiliului Legislativ,

Avizează favorabil proiectul de hotărâre, cu următoarele observații și propuneri:    

            1. Proiectul de hotărâre are ca obiect de reglementare modificarea și completarea Hotărârii Guvernului nr.1094/2009 privind condițiile  introducerii pe piață a generatoarelor de aerosoli, cu modificările ulterioare.

            Prin prezentul demers se urmărește transpunerea în ordinea juridică internă a prevederilor Directivei 2013/10/UE a Comisiei din 19 martie 2013 de modificare a Directivei 75/324/CEE a Consiliului privind apropierea legislaților statelor membre referitoare la generatoarele de aerosoli în vederea adaptării dispozițiilor privind etichetarea la Regulamentul (CE) nr.1272/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind clasificarea, etichetarea și ambalarea substanțelor și a amestecurilor, publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene seria L nr.77 din 20 martie 2013.

            Potrivit art.3 din Directiva 2013/10/Uniunea Europeană, aceasta trebuie transpusă de statele membre până la data de 19 martie 2014, dar aplicarea dispozițiilor sale începe la data de 19 iunie 2014 în ceea ce privește cerințele în materie de etichetare a generatoarele de aerosoli care conțin o singură substanță, respectiv la data de 1 iunie 2015 în ceea ce privește cerințele în materie de etichetare a generatoarelor de aerosoli care conțin amestecuri.

            2. La pct.1 al art.I, întrucât intervenția vizează modificarea doar a părții introductive a alin.(1) al art.5, partea dispozitivă a va fi redată astfel:

            „1. La articolul 5 alineatul (1), partea introductivă se modifică și va avea următorul cuprins:”.

La textul preconizat pentru partea introductivă a alin.(1) al art.5, întrucât informațiile respective nu pot fi conținute de un generator de aerosoli, ci pot fi înscrise pe acesta, pentru o corectă exprimare, este necesară înlocuirea sintagmei „fiecare generator de  aerosoli sau eticheta atașată acestuia” prin sintagma „pe fiecare generator de aerosoli sau pe eticheta atașată acestuia”, precum și a expresiei „trebuie să conțin㔠prin expresia „trebuie înscrise”.

3. La pct.3 al art.I, pentru respectarea normelor de tehnică legislativă, partea dispozitivă va fi reformulată astfel:

            „3. La anexă, la punctul 1, după punctul 1.7 se introduc două noi puncte, pct.1.7a și 1.7b, cu următorul cuprins:”.

4. La pct.4 al art.I, având în vedere că intervențiile propuse constau, de fapt, în modificarea a două puncte și abrogarea unui punct, potrivit uzanțelor normative, acesta va fi disjuns în două punte distincte ale art.I, astfel:

            „4. La anexă, la punctul 2, punctele 2.2 și 2.3 se modifică și vor avea următorul cuprins:;

           „5. La anexă, la punctul 2, punctul 2.4 se abrogă”.

La textul preconizat pentru partea introductivă a pct.2.2, pentru o corectă exprimare, este necesară înlocuirea sintagmei „fiecare generator de aerosoli trebuie să poarte” prin sintagma „pe fiecare generator de aerosoli trebuie înscrise”, precum și eliminarea cuvântului „aplicate”.

Din aceleași rațiuni, la lit.(a) pct.(v), propunem ca textul să debuteze prin expresia „orice informații privind măsuri de precauție suplimentare ...” și să se încheie prin sintagma „ ... acestea trebuie să conțină măsurile de precauție suplimentare menționate;”.

La lit.b) și c) ale pct.2.2, semnalăm transpunerea eronată a textului corespunzător din directivă, respectiv pct.2.2 lit.(b) și (c) de la pct.2 lit.(b) al art.1, care prevăd, în varianta autentică, în limba română, publicată în Jurnalul Oficial al  Uniunii Europene, denumirea exactă a mențiunii de avertizare - «Avertisment» -, în timp ce normele interne stabilesc mențiunea „Atenție”; pentru transpunerea corectă, este necesară păstrarea mențiunii din directivă.

5. La art.III alin.(1) și (2), întrucât derogarea operează de la un act normativ la altul spre deosebire de exceptare care operează în cadrul aceluiași act normativ, sintagma „Prin derogare de la prevederile” din debutul textelor se va înlocui cu sintagma „Prin excepție de la prevederile”.  

6. La mențiunea privind transpunerea, în partea finală, este necesară precizarea corectă a seriei și a numărului Jurnalului Oficial al directivei invocate, astfel: „... publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (JOUE) seria L, nr.77 din 20 martie 2013”.

 

PREȘEDINTE

 

dr. Dragoș ILIESCU

 

București

Nr.1317/29.11.2013